Легкость перевода: языковые инструменты для привлечения аудитории по всему миру

Легкость перевода: языковые инструменты для привлечения аудитории по всему миру
Сталкивались ли вы с трудностями перевода ваших видео на другие языки? YouTube насчитывает более миллиарда пользователей и поддерживает 76 языков. При таких масштабах вопросы к качеству перевода возникают неизбежно.

В среднем более 60% просмотров приходятся на пользователей, которые находятся за пределами родной страны автора канала. Это означает, что двое из трех ваших зрителей могут говорить на другом языке. Как добиться того, чтобы зрители по всему миру могли легко найти, понять и по достоинству оценить ваш контент? В этом вам помогут наши новейшие инструменты перевода. Разработанные специально для создателей каналов, они помогают сделать контент более доступным и понятным для международной аудитории:

  • Субтитры (в том числе скрытые, для слабослышащих), предоставленные сообществом: привлеките к переводу субтитров добровольцев — пусть подписчики сами помогут вам расширить аудиторию вашего канала. Чтобы включить эту функцию, щелкните здесь.
  • Перевод заголовков и описаний: добавьте к видео переведенные заголовки и описания. Это поможет поклонникам найти ваши видео, пользуясь поиском на родном языке. Информация о видео будет отображаться на языке просматривающих его пользователей.
  • Рынок переводов (бета-версия): закажите профессиональный перевод контента

непосредственно в Менеджере видео. Просто выберите один или несколько языков перевода, а затем оформите и оплатите заказ. Когда перевод будет готов, мы автоматически опубликуем контент и отправим вам уведомление по электронной почте.

Некоторые из наших партнеров уже протестировали эти возможности и остались довольны. Возьмем, к примеру, VICE. Суммарное ежедневное время просмотра видеороликов, переведенных на испанский и португальский, увеличилось более чем вдвое! А общее время просмотра у испаноязычной аудитории утроилось! ¡Impresionante!

«Новые возможности могут кардинально изменить подход VICE к распространению контента на YouTube в глобальном масштабе, — утверждает Джордан Дебор, менеджер по работе с партнерами по видеоконтенту компании VICE. — Устраняя языковой барьер, YouTube тем самым предоставляет возможности по охвату новых аудиторий на локальных рынках и расширению существующих».

С помощью более 20 000 переводчиков-добровольцев компания TED, еще один важный партнер YouTube, провела успешный эксперимент по переводу нескольких тысяч видеороликов на более чем сотню языков. Компания присоединилась к пилотному проекту по тестированию новых инструментов перевода всего несколько месяцев назад и впервые объединила переведенные субтитры с переведенными заголовками и описаниями для двух тысяч видеороликов на 11 языках. В результате суммарное время просмотра локализованных видео существенно увеличилось — в целом с 20% до 35%, а в ряде случаев — до 60%.

«В течение более пяти лет мы работали над устранением языкового барьера, препятствующего главной миссии TED — распространению прогрессивных идей по всему миру, — заявляет Кристин Виндбиглер, директор проекта открытого перевода компании TED. — Компания YouTube, один из наших ключевых партнеров, открыла для нас новые горизонты — теперь наши видео не только доступны, но и понятны зрителям во всем мире».

23:00
688
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...